Lost in Translation

Computer based language translation has been out of quite a few years now. I often use when I run across a web page that I need to translate. Most times is does a good enough job to get the idea across. But what happens if you translate a phrase from English, to something else and then back to English. What you get is like the old telephone game.

Well, Carl Tashian did that at his site called, Lost in Translation. In fact they do a total of 10 translations. So I decided to give it a shot with a well known piece of text.

Here is what I started with:

When, in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bonds which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws of nature and of nature’s God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

And here is the Lost in Translation version:

If, when the human of the examples, he transforms into that people to politicians to repair the obligation, those, to others and under energies of the track, to those the end estimate the different one and equal they place the end to decide and the natural laws of the nature of the God have he right it, they who have the necessity of an acceptable respect in the opinions of the humanity which they would have that to explain the causes, to that exert pressure on a they with starting off.

Here is a second Lost in Translation version this time including Japanese and Chinese in the translation process:

Necessarily, the one that went away worries for the unit for the policy for the solution for the acceptance between the same resistance and the track of the obstruction, between that the person of the activity, 1 team of employees to another section and, next, of that one the normal law and the God distinguishes of the characters for these stations of the work analyze, if the remarkable people of the modifications, that one the end, that is U.S.ABLE with est human of the test of the verification, they have that to indicate, in the order these relations of transformation to suggest to separate.

2006 and the Second Anniversary

Today marks the second anniversary of this blog. When I started two years ago I had no idea where is it was going to lead (and I still don’t). I was quite active in writing articles for a while, but the last few months have seen a real dearth of writing. It’s not that I don’t have much to say, well maybe that’s true, but in reality life just seems to carry me right on by. And, the next thing I know the day is done, I’m beat and heading off to bed.

In looking forward to the new year, 2006 has some pretty big things in store for the family. I turn 37 in February, Sarah turn 2 this summer, Ellie starts Kindergarten in the fall, and Fern and I will celebrate our 15th anniversary in October (time sure flies when you’re having fun). If things work as we’ve planned we’re going to try see our extended family a little more this year than last, because it will get harder once Ellie starts school full-time in the fall.

On the technical side of things, I hope to upgrade the blog software to WordPress 2.0, complete the site redesign, upgrade the PC at the house from a 600 MHz Compaq to a used Dell 2.0 GHz Celeron, tweak our new GPS unit (look for a future post about it), and at work implement a complete overhaul of storage and backup systems. Beyond that we’ll have to see.

I’m not usually one for making new year’s resolutions, partly because I never keep them (probably because they are often unrealistic), but I’m making a couple blog related ones this year. Here we go, I will average at least 1 post per week (asides/mini-posts don’t count). Two, I will upload pictures to the gallery at least every other month. That’s it. Nothing too outlandish.

I hope everyone had a great 2005 and I pray that 2006 will be even better.